字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第33节 (第2/2页)
母。 子路的父母去世后,子路就跟随孔子到处游学。一天,子路去见老师,老师看到他非常伤感,询问其中的缘故。子路对老师说:“过去我奉送父母的时候,自己经常吃一些粗劣饭菜,而不辞辛苦,从百里外地方给父母背来大米,供父母吃。现在父母去世之后,我跟随先生到南方游历诸国,坐着华丽的车子,吃着丰盛的菜肴,可是心中十分怀念逝去的双亲,很想为了他们再让自己吃些粗茶淡饭,给父母背粮食。”孔子听了子路的话,也不禁叹息到:“是啊,侍奉双亲就如同串在绳子上的干鱼不能长期保存一样。父母晚年就像白马过隙一样短暂,我们尽忠就是能尽孝,真是忠孝不能两全啊!” 从此,孔子每逢讲学时,就对他的学生说:“子路的父母健在时,能竭尽全力;父母去世后,他又能时时想起父母,真不愧是一个大孝子。” 【相关阅读】 孟郊《游子吟》;高尔基《母亲》 2、《蓼莪》:子欲养而亲不待 【原文】 蓼莪 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳(1)。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁(2)。 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣(3)。无父何怙,无母何恃。出则衔恤,入则靡至(4)。 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我(5)。顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极(6)。 南山烈烈,飘风发发。民莫不榖,我独何害(7)。南山律律,飘风弗弗。民莫不榖,我独不卒(8)。 【注释】 1蓼(lu):高大貌。莪(é):莪蒿。匪:非。伊:是。蒿:艾蒿。劬(qu)劳:劳苦。 2蔚:牡蒿。瘁:憔悴。 3罄(qing):空,尽。罍(léi):大肚小口的酒坛。鲜民:死了父母的人。鲜:少,寡。 4怙(hu):依靠。 衔:含。恤(xu):忧愁。靡至:没有至亲。 5鞠(ju):养。拊:通“抚”。畜(xu):爱。 6顾:照顾。复:庇护,挂念。腹:怀抱。罔极:没有准则。 7烈烈:艰阻貌。发发(bo):风疾貌。榖(gu):赡养。 8律律:同烈烈。弗弗:大风飞扬的样子。卒:终。指终养父母。 【经典原意】 那高大的植物是莪蒿吧,不是莪蒿,是艾蒿。可怜的父母亲啊!为了生养我受尽劳苦。 那高大的植物是莪蒿吧,不是莪蒿,是牡蒿,可怜的父母亲啊!为了生养我积劳成疾。 小瓶的酒倒光了,是大酒坛的耻辱。孤苦伶仃的人活著,还不如早些死去的好。没了父亲,我依靠谁?没了母亲,我仰赖谁?出门在外,心怀忧伤;踏进家门,没有亲人形单影只。